跳至正文

新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

方可成
方可成
需要 13 分钟阅读
新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

本期新闻实验室会员通讯,我们来了解最近发表的一篇非常有意思的论文。文章研究的是:在每年“两会”结束时的总理记者招待会上,翻译在其中扮演的特殊角色。

更具体地说,论文研究的是:记者会上的翻译是怎样改造记者的提问,使得那些带有批评色彩的问题被软化,并且变得更容易被回答的。这是一个此前很少有人研究的现象,文章作者是加州大学洛杉矶分校(UCLA)社会学系的Ruey-Ying Liu,发表于期刊《The International Journal of Press/Politics》。


相关内容

免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(870)尼泊尔封禁社交媒体之后

在Discord上重塑国家未来。

新闻实验室会员通讯(870)尼泊尔封禁社交媒体之后
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(869)叙事播客的“快进式”兴衰

“从完全不赚钱,到赚到足够多到不用工作的钱,再到‘没有预算了’,只用了不到10年的时间。”

新闻实验室会员通讯(869)叙事播客的“快进式”兴衰
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(868)加州州长纽森“高调黑化”

足够轻蔑,足够高傲,足够不在意“团结”。

新闻实验室会员通讯(868)加州州长纽森“高调黑化”