跳至正文

新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

方可成
方可成
需要 13 分钟阅读
新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

本期新闻实验室会员通讯,我们来了解最近发表的一篇非常有意思的论文。文章研究的是:在每年“两会”结束时的总理记者招待会上,翻译在其中扮演的特殊角色。

更具体地说,论文研究的是:记者会上的翻译是怎样改造记者的提问,使得那些带有批评色彩的问题被软化,并且变得更容易被回答的。这是一个此前很少有人研究的现象,文章作者是加州大学洛杉矶分校(UCLA)社会学系的Ruey-Ying Liu,发表于期刊《The International Journal of Press/Politics》。


相关内容

免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(887)你问我答

舆论极化下的左右之争、公共讨论中的“正义中毒”、政治抑郁/创伤、LGBTQ权利的倒退、研究电台和播客的学者及专著、读博与副业……

新闻实验室会员通讯(887)你问我答
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(886)澎湃vs腾讯

机构媒体在平台面前的卑微。

新闻实验室会员通讯(886)澎湃vs腾讯
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(885)BBC高管辞职

两位最高级别领导的离职,仅仅是因为一次剪辑失误吗?

新闻实验室会员通讯(885)BBC高管辞职