跳至正文

新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

方可成
方可成
需要 13 分钟阅读
新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

本期新闻实验室会员通讯,我们来了解最近发表的一篇非常有意思的论文。文章研究的是:在每年“两会”结束时的总理记者招待会上,翻译在其中扮演的特殊角色。

更具体地说,论文研究的是:记者会上的翻译是怎样改造记者的提问,使得那些带有批评色彩的问题被软化,并且变得更容易被回答的。这是一个此前很少有人研究的现象,文章作者是加州大学洛杉矶分校(UCLA)社会学系的Ruey-Ying Liu,发表于期刊《The International Journal of Press/Politics》。


相关内容

免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(944)香港建制派媒体

建制派媒体确实会批评香港政府,而且这种批评并非极其罕见。

新闻实验室会员通讯(944)香港建制派媒体
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(943)一家YouTube频道为何“倒退”做纸媒

一家做“太长不看”生意的公司,靠一本自称“太长”的杂志赚到了钱。

新闻实验室会员通讯(943)一家YouTube频道为何“倒退”做纸媒
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(942)对清华报告的不同看法

它更接近一份预设了结论的论证材料。

新闻实验室会员通讯(942)对清华报告的不同看法