跳至正文

新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

方可成
方可成
需要 13 分钟阅读
新闻实验室会员通讯(713)总理记者会上,翻译的特殊角色

本期新闻实验室会员通讯,我们来了解最近发表的一篇非常有意思的论文。文章研究的是:在每年“两会”结束时的总理记者招待会上,翻译在其中扮演的特殊角色。

更具体地说,论文研究的是:记者会上的翻译是怎样改造记者的提问,使得那些带有批评色彩的问题被软化,并且变得更容易被回答的。这是一个此前很少有人研究的现象,文章作者是加州大学洛杉矶分校(UCLA)社会学系的Ruey-Ying Liu,发表于期刊《The International Journal of Press/Politics》。


相关内容

免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(883)重新思考创意产业里的“用爱发电”

过度强调理想主义和“热爱能抵岁月漫长”,无异于无节制消耗青年人。

新闻实验室会员通讯(883)重新思考创意产业里的“用爱发电”
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(882)郑智化事件中的舆论生态

强弱对比、敌我思维是最容易理解,也最容易被操纵的。

新闻实验室会员通讯(882)郑智化事件中的舆论生态
免费订阅后可查看 免费内容

新闻实验室会员通讯(881)中国如何管控外国记者

通过制造一种高度不确定的氛围,间接影响和限制记者的报道行为。

新闻实验室会员通讯(881)中国如何管控外国记者